信阳翻译公司 信阳翻译公司 信阳翻译公司
123

"For the birds"难道是"给鸟的"?

 周末和一个外国朋友出去吃饭,刚吃一口,她就满脸嫌弃地说了句 It's really for the birds.心想,这东西难道已经难吃到要直接拿去喂鸟了?这样说话未免也太刻薄了吧~

后来才知道,for the birds 其实是“糟糕的”的意思。

那么问题来了,“糟糕的,不好的”,除了“bad,terrible”你还知道该如何表达吗?

 

 

 

Awful 糟糕的,可怕的

The last six months have been awful for her. 
最近六个月对她来说相当痛苦。

Dreadful 糟糕透顶的

We’ve had some dreadful weather lately. 
最近我们这里的天气糟透了。

Lousy 极坏的

The food there was lousy, I was about to throw up. 
那儿的食物真的超难吃!我都要吐了。

Rotten 恶劣的,差劲的

I won't go to that hotel again. The service was rotten. 
我绝不会再去那个酒店了!服务简直烂透了!

Worthless 一无是处的,没用的

His parents had made him feel worthless. 
他父母让他觉得自己一无是处。


分享到:


  • 相关文章

热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询